13 wskazówek, jak poprawnie użyć czasowników “gehören” oraz “hören”

Wielokrotnie (szczególnie na moich zajęciach online) spotkałam się z błędnym użyciem czasowników “gehören“, jak i “hören“. Myślę, że problem nie dotyczy pojedynczych jednostek uczących się języka niemieckiego, lecz jest on piętą Achillesową większej liczby osób. Wspólnym członem tych czasowników jest “hören” i przypuszczam, iż z tego powodu powstają nieścisłości w prawidłowym użyciu.
Przygotowałam dla Ciebie 13 wskazówek, dzięki którym poprawnie użyjesz czasowników “gehören” oraz “hören” , ponieważ sama – jako studentka pierwszego roku studiów – borykałam się z tym problemem. Poznaj znaczenie tych czasowników oraz odmianę, by nigdy więcej nie popełnić błędu w praktycznym użyciu tych części mowy 🙂
7 wskazówek, kiedy bezbłędnie użyjesz czasownika “gehören”
Pamiętam jak za czasów studenckich doszukałam się informacji, co dokładnie oznacza wyraz “gehören” i wówczas trafiłam na źródło, które podało, że jest on zapożyczeniem z języka francuskiego i oznacza “association“, z łaciny “associare“, co oznacza “zjednoczenie, połączenie“.
>>TUTAJ<< znajdziesz odmianę czasownika “gehören” , a >>TUTAJ<< “hören” we wszystkich formach gramatycznych.
Czasownik ten ma kilka znaczeń, o których istnieniu musisz wiedzieć:
- Być przynależnym, należeć do kogoś (gehören + Dativ) np. der Führerschein gehört mir – prawo jazdy należy do mnie. Tutaj od razu zaznaczam bardzo ważną rzecz! W tłumaczeniu zdania po polsku pojawia się przyimek, po niemiecku nie. W wersji niemieckojęzycznej stosujemy tylko zaimek osobowy w trzecim przypadku / Dativ – mir (mnie), dir (robie), ihm (jemu), ihr (jej), uns (nam), euch (wam), ihnen (im), Ihnen (Pani/u, Państwu). Stąd powyższa forma zdania.
- W przenośnym znaczeniu możemy użyć czasownik “gehören” w kontekście “połączenia dusz”, podkreślenia, że ktoś “należy” do nas (gehören + Dativ) np. Ich gehöre dir/Dir! – jestem twoja!/należę do Ciebie!, Mein Herz gehört dir!/Dir – moje serce należy do Ciebie!
- W tej samej intonacji, jak powyżej, możemy zaznaczyć, że priorytetowo dzisiejszy dzień należy się rodzinie, że chcemy go z nią spędzić – Dieser Tag gehört der Familie – ten dzień należy do rodziny.
- Za pomocą czasownika “gehören” określamy także należność czegoś / kogoś do czegoś / jakiejś większej grupy (gehören zu + Dativ) np. Mercedes gehört zur Spitzenklasse – mercedes (jako marka samochodu) należy do czołówki (aut); Du gehörst zu unserer Familie – należysz do naszej rodziny; Mallorca gehört zu Spanien – Majorka należy do Hiszpanii.
- “Gehören” to także znaczenie bycia na właściwym miejscu, pasowanie do czegoś np. Dieses Thema gehört hierher – ten temat “pasuje” tutaj; Das gehört nicht in mein Fach – to nie należy do mojej dziedziny / to nie odnosi się do mojej dziedziny.
- Bardzo ciekawym znaczeniem jest “wypadać” / lub nie / coś zrobić (sich gehören) np. Benimm dich, wie es sich gehört! – zachowuj się, jak należy! Das gehört sich nicht! – to nie wypada!
- “Gehören in” (+ Akkusativ) jest równie ważnym kontekstem, o którym mówi się w przenośnym znaczeniu. Załóżmy, że ktoś z twojej rodziny jest bardzo chory i powinien jak najszybciej znaleźć się w szpitalu. Powiesz wówczas: Du gehörst ins Krankenhaus! – powienieś być w szpitalu! Inną alternatywą tego zdania byłoby: Du solltest im Krankenhaus sein! Gdybyśmy chcieli ten kontekst przetłumaczyć na język polski, brzmiałby on mniej więcej: Właściwym miejscem (dla Ciebie) byłoby… .
6 wskazówek, jak poprawnie użyć czasownik “hören”
- Czasownik “hören” (+Akkusativ) oznacza słyszeć, słuchać, posłuchać. W tym kontekście możemy użyć go przy np. eine Sendung / einen Vortrag / Musik hören etc. – słuchać audycji / wykładu, referatu / muzyki itd.
- Innym przykładem w znaczeniu “posłuchać” byłoby np. Ich bin nie auf die Idee gekommen, dass man auf Kinder hören sollte – nigdy nie wpadłam na pomysł, aby posłuchać dzieci.
- Chcesz powiedzieć, że Twój pies wabi się Bello lub, że reaguje na swoje imię, ale nie wiesz, jak? Użyj formy: Mein Hund hört auf seinen Namen “Bello”.
- “Hören” tłumaczy się także jako “erfahren“ , czyli dowiedzieć się coś np. Ich höre gerade etwas Neues von dir – właśnie słyszę / dowiaduję się czegoś nowego o Tobie.
- Von sich hören lassen (pot.) – oznacza: odzywać się, dawać znaki życia np. Lass von dir hören! – odezwij się! Du hast lange nichts mehr von dir hören lassen! – dawno się nie odzywałaś!
- Na koniec kilka powiedzonek z czasownikiem “hören” : Wer nicht hören will, muss fühlen! – kto nie chce słuchać, musi poczuć! Jemandem vergeht Hören und Sehen! – komuś oko zbieleje! Man höre und staune! – niesłychane! Na hören Sie mal! – wypraszam sobie!
Chcesz mieć pewność, gdzie postawić czasownik “sein” w zdaniu? Zajrzyj >>TUTAJ<< A może brakuje Ci słówek w obszarze wizyty u lekarza? Odwiedź >>TEN WPIS<<.
Mam nadzieję, że po lekturze tego wpisu bez problemu będziesz wiedzieć, kiedy stosować powyższe czasowniki oraz czym one się różnią 🙂 Zostaw po sobie komentarz i napisz w nim, czy powyższe treści są dla Ciebie jasne 🙂
