+48 601 983 817
justynatrzeciakgorzelanna@gmail.com
justynaniemiecki.pljustynaniemiecki.pl
  • O mnie
    • To ja Justyna
    • Mój You Tube
  • Zakorzeniona Nadzieja
  • Sklep
  • Blog
    • Nauka niemieckiego
      • Czytanie
      • Gramatyka
      • Kultura
      • Matura
      • Mówienie
      • Pisanie
      • Słownictwo
      • Słuchanie
    • Sposoby na naukę
  • Niemiecki Online
    • Nauka niemieckiego online
    • Lekcje próbne online
    • 0
Back
  • O mnie
    • To ja Justyna
    • Mój You Tube
  • Zakorzeniona Nadzieja
  • Sklep
  • Blog
    • Nauka niemieckiego
      • Czytanie
      • Gramatyka
      • Kultura
      • Matura
      • Mówienie
      • Pisanie
      • Słownictwo
      • Słuchanie
    • Sposoby na naukę
  • Niemiecki Online
    • Nauka niemieckiego online
    • Lekcje próbne online
    • 0
  • Home
  • Blog
  • gramatyka
  • Przyimki z celownikiem i biernikiem I

gramatyka

25 mar

Przyimki z celownikiem i biernikiem I

  • In gramatyka, niemiecki A1, niemiecki A2

Do prawidłowej komunikacji w języku niemieckim potrzebna nam jest gramatyka. To w jakim stopniu użyjemy jej w naszych wypowiedziach, warunkuje zrozumienie tego co chcemy przekazać. Z obawy, iż mój uczeń z biegiem czasu nauczy się swobodnej wypowiedzi, bez uwzględnienia poprawności gramatycznej, na pierwszych lekcjach omawiam przyimki z celownikiem i biernikiem I.

W tym wpisie (patrz TU) opisałam użycie przyimków z trzecim (Dativ) oraz czwartym przypadkiem (Akkusativ). Ten artykuł dotyczy również przyimków, z ta różnicą, iż jeden i ten sam może łączyć się z celownikiem (Dativ) lub biernikiem (Akkusativ). Istotną rolę odgrywać będą tutaj dwa pytania: gdzie? (wo?) oraz dokąd? (wohin?).

Przyimki z celownikiem i biernikiem

AN

  • rand/brzeg czegoś np.  ich gehe an das Flussufer – idę nad brzeg rzeki, wir fahren ans Meer – jedziemy nad morze, 
  • na brzegu, w pobliskiej okolicy np. an der Grenze – na granicy, ich warte an der Bushaltestelle – czekam na przystanku autobusowym, 
  • miejsce – an der Uni (jako w instytucji) – na uniwersytecie. ALE: in der Fabrik – w fabryce, bei einem Bäcker – u piekarza (u kogoś), 
  • dla miejsc, które leżą przy wodzie (np. das Ufer, die Küste, der See, der Strand) – wir spazieren an den Strand – spacerujemy na plażę, ich miete ein Ferienhaus am Bodensee – wynajmuję domek letni nad Jeziorem Bodeńskim, die Stadt liegt an der Küste – miasto leży na wybrzeżu, 
  • WO lub WOHIN: wohin stellst du diese Leiter?  – dokąd stawisz tą drabinę? (stellen – Akkusativ), ich stelle diese Leiter an den Apfelbaum – stawiam drabinę przy jabłoni. Jednak: die Leiter steht am (=an dem) Apfelbaum – drabina stoi przy jabłonce (stehen – Dativ), 
  • data – am 26.04 – 26. kwietnia, pora dnia – am Abend – wieczorem, am Morgen – rano, am Nachmittag – po południu, *in der Nacht – w nocy, *um Mitternacht – o północy, dzień tygodnia – am Sonntag – w niedzielę, początek/koniec czegoś – am Anfang – na początku, 
    w stałych powiedzeniach – an deiner Stelle – na twoim miejscu.

IN

  • podajemy lokalizację np. jedziemy do jakiegoś kraju, który zawiera rodzajnik – (ich fahre in die Schweiz) lub na jakiś kontynent (wir reisen in die Antarktis). Gdy kraj (das Land) lub kontynent (der Erdteil) nie zawiera rodzajnika w nazwie – użyjemy przyimka nach np. sie reist nach England. Wyjątek stanowi: aufs Land – na wieś, 
  • inna lokalizacja np. ich stecke das Papier in den Drucker – wkładam papier do drukarki (stecken – Akkusativ), das Papier steckt in dem Drucker – papier tkwi w drukarce (stecken – Dativ), 
  • obszar zamknięty, budynki, budynki rodzaju nijakiego (musimy mieć ruch, więc stosujemy Akkusativ) np. die Eltern gehen ins Theater – rodzice idą do teatru, geh ins Zimmer! – idź do pokoju!, 
  • obszary okrążone w całości lub w części np. ins Wasser gehen – wchodzić do wody, ins Sportstadion gehen – iść na stadion (ale!!! auf den Sportplatz gehen), in den Wald – do lasu, 
  • ściśle określone ramy czasowe (sekundy, minuty, godziny, tygodnie, miesiące itd.) zastosujemy ten przyimek w dopełnieniu z celownikiem (Dativ) np. im Jahr 1914 brach der Erste Weltkrieg aus/w roku 1914 wybuchła I wojna światowa (mamy podaną dokładną datę), 
  • podawanie roku jakiegoś zdarzenia – nie stosujemy wtedy rodzajnika. Często używamy formy im Jahr 1914 lub in 1914, 
    powiemy: in fünf Minuten fährt der Zug ab – za 5 minut odjeżdża pociąg,
    w stałych wyrażeniach m.in. in Ordnung – w porządku, in Ohnmacht fallen – mdleć, in Gefahr sein – być w niebezpieczeństwie, in Kraft treten – wejść w życie.

#AUF

  • podajemy lokalizację  np. er stellst die Kiste auf den Tisch – on stawia skrzynię na stół (stellen, Akkusativ), ALE: die Kiste steht auf dem Tisch – skrzynia stoi na stole (stehen, Dativ), 
  • wybieramy się w miejsca położone wyżej niż otoczenie np. ich gehe auf einen Berg – idę na górę, der Schornsteinfeger geht aufs Dach – kominiarz idzie na dach, 
  • obszar płaski i otwarty np. der Bauer geht aufs Feld – rolnik idzie na pole, die Schüler gehen auf den Sportplatz – uczniowie idą na boisko, der Kellner stelt die Teller auf den Tisch – kelner kładzie talerze na stół, ich setze mich auf das Sofa – siadam (sobie) na kanapę, etwas liegt auf dem Stuhl – coś leży na krześle, 
  • mamy widok, perspektywę na coś np. der Blick auf die Stadt – widok na miasto, 
  • z piątku na sobotę będziemy w podróży: von Freitag auf Samstag sind wir unterwegs, 
  • stałe powiedzenia: auf die Dauer – na dłuższą metę, sich auf den Weg machen – wyruszyć w drogę, auf der Fahrt nach Berlin – w drodze do Berlina, wie sagt man das auf Deutsch? – jak to powiedzieć po niemiecku?, 
  • die Mutter legt das Buch auf den Nachttisch – mama kładzie książkę na stolik nocny (legen – Akkusativ), die Zeitung liegt auf dem Teppich – gazeta leży na dywanie (liegen – Dativ), die Kinder legen sich ins Bett – dzieci kładą się do łóżka (sich legen – Akkusativ),
  • niekiedy w aspekcie pomieszczeń lub budynków: mir wird das Essen aufs Zimmer gebracht – jedzenie zostanie mi przyniesione do pokoju, 
  • gdy regularnie, ale na krótką chwilę odwiedzamy jakieś miejsce np. auf der Post gibt es … – na poczcie są…., sie gehen aufs Standesamt – oni idą do urzędu stanu cywilnego, 

#HINTER

  • podajemy lokalizację np. stell das Auto hinter die Garage!  – postaw auto za garaż!, ALE: das Auto steht hinter der Garage – samochód stoi za garażem, die Lampe steht hinter dem Schrank – lampa stoi za szafą, er stellt die Lampe hinter den Schrank – on stawia lampę za szafę, 
  • możemy podkreślić wsparcie dla kogoś np. die Gewerkschaft stellt sich hinter ihre Mitglieder – związek zawodowy opowiada się za swoimi członkami (czasowniki zwrotne wymagają biernika), die Angestellten stehen hinter ihrem entlassenen Kollegen – urzędnicy „stoją” za swoim zwolnionym kolegą z pracy (Dativ), 
  • w stałych powiedzieniach np.: oszukiwać kogoś – jemanden hinter das Licht führen 

Nietrudne prawda? Po nauce i utrwaleniu tych kilku przyimków zajrzyj koniecznie do drugiej części tego wpisu >>TUTAJ<<. Niech ten temat służy Ci w praktycznym użyciu języka niemieckiego 🙂

Tags:AkkusativbiernikcelownikDativgramatykaprzyimekprzyimki z celownikiem i biernikiem
  • Share:
Justyna Trzeciak-Gorzelanna
Cześć! Mam na imię Justyna, z wykształcenia jestem filologiem germanistyki. Chciałabym zarazić Cię moją pasją do języka niemieckiego. Od wielu lat zajmuję się nauczaniem online zarówno dzieci, młodzieży, jak i osób dorosłych. Prowadzę również konsultacje biznesowe, o których możesz przeczytać na mojej stronie. Obecnie pracuję nad poszerzeniem mojej oferty online.

Zostaw Komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.

Poznaj mnie!

Cześć! Mam na imię Justyna, z wykształcenia jestem filologiem germanistyki. Moją przygodę z językiem niemieckim zaczęłam już w gimnazjum i mam nadzieję zarazić Cię moją pasją. Od wielu lat zajmuję się nauczaniem online, a obecnie pracuję także nam własnym produktem.

Najpopularniejsze wpisy

Szukaj na stronie

Wspieram powstanie książki

Z MIŁOŚCI DO ŻYCIA 🧡 (STAWIAM KAWĘ)

Wydanie tej książki to ogromne wyzwanie emocjonalne — i finansowe.
Jeśli czujesz, że to, co tworzę, ma wartość i chcesz mnie wesprzeć w tej drodze, możesz postawić mi symboliczną kawę lub przekazać drobną kwotę, która pomoże pokryć koszty druku, oprawy graficznej i całego szeregu działań redaktorskich.

Dziękuję z całego serca za każdą cegiełkę .

Z miłością i wdzięcznością,
Justyna

Kategorie na blogu

Zostańmy w kontakcie

+48 601 983 817

justynatrzeciakgorzelanna@gmail.com

Staniew 76, 63-720 Koźmin Wlkp

Przydatne Linki

  • Niemiecki przez Google Meet
  • Lekcje próbne online
  • To ja Justyna
  • Blog
  • Kontakt
  • Polityka prywatności
  • Regulamin sklepu

Social Media

  • Linkedin
  • Instagram
  • Youtube

Newsletter

Zapisz się na Newsletter aby otrzymywać najnowsze informacje ze strony. Obiecuję Ci zero spamu

Copyright 2018 Justyna Trzeciak-Gorzelanna by IBB.MEDIA.

  • Home
  • To ja Justyna
  • Kontakt