Rekcja czasowników niemieckich AN
Rekcja czasowników niemieckich AN to nic innego jak połączenie czasownika z konkretnym przyimkiem oraz przypadkiem. Dlaczego do połączenia dwóch pierwszych elementów dochodzi nam jeszcze przypadek? Odpowiedź jest bardzo prosta.
Jeśli uczyłaś się już przyimków (zobacz >>tutaj<<, >>tutaj<< oraz >>tutaj<<) to wiesz, że każdy przyimek łączy się z przypadkiem. A skoro ten jest połączony z czasownikiem to sprawa jest już jasna, prawda? Spójrz na poniższe przykłady, a na pewno zrozumiesz, na czym polega to zagadnienie gramatyczne.
Rekcja czasowników niemieckich AN
ändern an + Dativ – zmieniać w czymś.
Das Kind ändert nichts an seinem Verhalten (das Kind benimmt sich gleich). Dziecko nie zmienia nic w swoim zachowaniu (dziecko zachowuje się tak samo).
Die Politiker ändern die bisher geltenden Gesetze (Inkrafttreten der neuen Gesetze). Politycy zmieniają obowiązujące ustawy (wejście w życie nowych ustaw).
sich anpassen an + Akkuativ – dostosować/dopasować się do.
Der Arbeitnehmer passt sich an die Arbeitsbedingungen an (er gewöhnt sich an die Arbeitsbedingungen). Pracownik dostosowuje się do warunków pracy (on przyzwyczaja się do warunków pracy ).
Ich passe mich an meine Leiterin an (ich ordne mich meiner Leiterin unter). Ja dostosowuję się do mojej kierowniczki (podporządkowuję się mojej kierowniczce).
appellieren an + Akkusativ – apelować do/zaapelować do.
Die Lehrerin appelliert an ihre Schüler (sie richtet sich an ihre Schüler). Nauczycielka apeluje do swoich uczniów (ona zwraca się do swoich uczniów).
Der Polizist appelliert an seine Vernunft (er beruft sich auf seine Klugheit). Policjant apeluje do jego rozsądku (on powołuje się na jego rozsądek).
arbeiten an + Dativ – pracować nad.
Die Ärzte arbeiten an den neuen Medikamenten (sie schaffen die neuen Arzneimittel). Lekarze pracują nad nowymi lekami (oni tworzą nowe leki).
Wir arbeiten an einem neuen Schulprojekt (wir nehmen an einem neuen Schulprojekt teil). Pracujemy nad nowym projektem szkolnym (uczestniczymy w nowym projekcie szkolnym).
sich beteiligen an + Dativ – uczestniczyć w.
Die Patienten beteiligen sich an einer Heilkur (sie sind zur Kur geschickt). Pacjenci uczestniczą w kuracji uzdrawiającej (oni są wysłani na kurację).
Die Menschen beteiligen sich an einer Demonstration (sie sind daran aktiv). Ludzie uczestniczą w (jakiejś) demonstracji (są aktywni w tym).
denken an + Akkusativ – myśleć o.
Schiller hat an Gefühle gedacht (er hat sich auf die Gefühle konzentriert). Schiller myślał o uczuciach (on koncentrował się na uczuciach).
Romeo hat ständig an Julia gedacht (er hat sich unsterblich in sie verliebt). Romeo ciągle myślał o Julii (zakochał się w niej na zabój).
sich erinnern an + Akkusativ – przypomnieć sobie coś lub kogoś.
Die Oma kann sich an ihre Enkelkinder nicht erinnern (sie kann sie nicht erkennen). Babcia nie może sobie przypomnieć wnuków (ona nie może ich rozpoznać).
Der Schüler erinnert sich nicht daran, wo er sein Heft gelassen hat (er hat vergessen, wo er sein Heft gelassen hat). Uczeń nie może sobie przypomnieć gdzie zostawił zeszyt (on zapomniał gdzie zostawił zeszyt).
erkennen an + Dativ – rozpoznać po.
Die Frau erkennt ihren Mann an seinem Ehering (der Ehering ist sein Markenzeichen). Żona rozpoznaje męża po (jego) obrączce (obrączka jest jego cechą charakterystyczną).
Die Frauen kann man an ihrer Schönheit erkennen (die Schönheit ist wesentlicher Bestandteil jeder Frau). Kobiety można rozpoznać po ich pięknie (piękno jest istotną częścią każdej kobiety).
erkranken an + Dativ – zachorować na.
Viele kleine Kinder erkranken an (die) Zuckerkrankheit (sie haben sich die Zuckerkrankheit zugezogen). Wiele małych dzieci choruje na cukrzycę (oni nabawili się cukrzycy).
Die Alkoholiker erkranken meistens an (die) Leberzirrhose (sie sind an (die) Leberzirrhose erkrankt). Alkoholicy chorują na marskość wątroby.
fehlen an + Dativ – brakować czegoś.
Mir fehlt ständig an der Zeit (ich habe ständig zu wenig Zeit). Ciągle brakuje mi czasu.
Den armen Familien fehlt an Geld (sie brauchen immer mehr Geld). Biednym rodzinom brakuje pieniędzy (oni potrzebują coraz więcej pieniędzy).
gewinnen an + Dativ – zyskiwać na czymś.
Der Euro gewinnt an Wert (der Euro ist immer mehr wert). Euro zyskuje na wartości (euro jest coraz więcej warte).
glauben an + Akkusativ – wierzyć w.
Wir glauben an eigene Kräfte nicht (wir schätzen eigene Kräfte schwach). Nie wierzymy we własne siły (oceniamy słabo własne siły).
Die Fußballmannschaft soll an ihre Erfolge glauben (die Fußballmannschaft soll davon überzeugt sein, dass sie gewinnt). Drużyna piłki nożnej powinna wierzyć w swoje sukcesy (drużyna powinna być przekonana, że wygra).
Rekcja czasowników niemieckich AN
ĆWICZENIA
Jedynym i zarazem ogromnym utrudnieniem może być fakt, iż rekcja czasownika (z AN) powinna być wyuczona na pamięć. Aby ułatwić Ci to zadanie, będę podpierać się przykładami w konkretnym kontekście. Niebawem pojawi się druga część tego wpisu. Niech moc będzie z Tobą, a rekcja czasowników niemieckich AN przestanie być traumą w nauce 🙂
Wyczekuj niebawem kolejnych części tego wpisu 🙂
Comments